Translation of "sei finito" in English


How to use "sei finito" in sentences:

Se ti metti a frequentare locali quali il Mocambo e il Romanoff, sei finito.
Once a talent like yours gets into that Mocambo-Romanoff rut, you're through.
Allora, come ci sei finito qui?
So, how did you end up over here, anyway?
Sei finito in prigione per quello.
I remember you went to jail for that.
Come cazzo ci sei finito qui?
How the fuck did you end up here?
Come ci sei finito qui dentro?
How did you end up here?
Jiggs e Tony Gorilla hanno detto che se hai fatto qualcosa, sei finito.
Jiggs and Tony Gorilla said if you did anything, you're fucked up.
{\be1\blur 2}Sei finito nella parte sbagliata della città.
Looks like you fell off the bus in the wrong part of town.
"Come ci sei finito nelle truppe d'assalto?"
How did he become a Ranger?
Come sei finito qui con noi?
How'd you end up here with us?
Come sei finito in questo casino?
How did you get yourself in this predicament?
E' arrabbiata, sei Finito su tutti i giornali.
She's angry, George. It's been all over the news.
Prova a sbirciare mentre mi cambio e sei finito.
Glance at me when I'm changing and you're busted.
E puoi scommettere che sei finito sulla lista nera cinque minuti dopo lo scoppio di quella bomba.
You can bet you were on the restricted list five minutes after that bombing.
Dato che staremo tutto il giorno insieme perché sei finito dentro?
Look, since we're gonna be stuck together... what you in here for?
Ehi, pezzo di merda perché sei finito dentro?
OK, Ratbag, what you in here for?
So che è una domanda che non devo fare, ma perché sei finito dentro?
Look, man, I know I'm not supposed to ask... but what you in here for?
Niente mosse furtive, niente carognate... o sei finito.
No more slinker. No more stinker. You're gone.
Come sei finito a scrivere necrologi?
How did you end up writing obituaries?
Stanotte sei finito in quel cimitero perche' cosi' era stato stabilito.
You ended up in that graveyard tonight because it was meant to be so.
L'ultima volta che ti sei teletrasportato sei finito nel futuro in un altro paese
The last time you tele-ported... you ended up in the future.
Sei finito in un mare di merda!
You just entered a shit storm!
e come... come sei finito con quell'orribile italiano?
So, how'd you end up with that dreadful Italian?
Nel momento in cui una ragazza ti guarda coi suoi dolci occhietti piagnucolosi, sei perso, sei finito.
The moment that young girl looks at you with her sad little weepy eyes, you're lost, you're finished.
Ti sei domandato come sei finito lì dentro?
You ever wonder how you got in there?
Non dirgli una sola parola di questa faccenda o sei finito.
Don't you say a goddamn word to him about this either, or you're finished.
Come sei finito su questa bagnarola?
How'd you end up on this tub?
E vorrei tanto sapere dove diavolo sei finito... perche' ho davvero bisogno di parlarti.
I just wish I knew where the hell you were. I really need to talk to you.
Come ci sei finito in questa guerra?
How did you end up in this war?
Come sei finito in questo posto?
So how did you end up in this place?
L'ultima volta che hai preso quelle pillole sei finito con la testa nel piatto.
The last time you took these fucking pills, you put your head in the fucking macaroni. I had to pick it up.
E quando sei finito nella merda quanta gente è venuta a tirarti fuori?
And when you're finished in the shit how many people are coming to get you out?
Come sei finito a fare questo lavoro, eri nelle forze speciali, giusto?
How did you end up doing this job, were special forces, right?
Com'e' che sei finito in Russia?
How is it that you came to be in Russia?
Come sei finito nel cinema, Hobie?
How'd you get into pictures, Hobie?
Come sei finito nel reparto psichiatrico per adulti?
How'd you end up in adult psych?
L'ultima volta sei finito in trappola, e pensi che te lo lascero' rifare?
You walked into a trap last time. You think I'm going to let you do that again?
E che razza di amica sarei se non ti aiutassi a uscire da questo casino in cui sei finito?
Now what kind of a friend would I be if I didn't help you out of this mess you're in?
Allora, come sei finito a fare qualsiasi cosa tu faccia, John?
So how did you wind up doing whatever it is you do, John?
Come sei finito in quella nuvola?
How'd you get inside that cloud?
Come sei finito a lavorare per Wesker?
How'd you end up working for Wesker?
Come ci sei finito alla ricerca del cacciatore?
How'd you get stuck on hunter duty?
Come sei finito qui dentro, Cecil?
How did you end up here, Cecil?
Il mio compito... e' tenerla sulla strada giusta e tu... amico mio... sei finito nel fuoco incrociato.
I was tasked with keeping her on track, and you, my friend, just got caught in the crossfire.
Non so come sei finito in questo guaio, ma promettermi che non ti metterai mai più quel costume.
I don't know how you got into all this shit, but you gotta promise me you will never dress up in that outfit again.
Non appena scenderai da quell'aereo, sei finito.
The moment you step foot off that plane, it's a wrap.
1.5562679767609s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?